ン?と思われてる方もいらっしゃると思いますが、
映画「Tchindon ちんどん」のつづりは「Tchindon」。
これはですね、フランス語なんですよ。
そもそも「ちんどん屋」の語源は、
鐘の音の「ちん」と太鼓の音の「どん」あわせて「ちんどん」。
ごくごくシンプルなこの言葉。
ややこしい意味なんかないんです。
何語でいってもちんどん屋。
だって、どこの国でも鐘は「ちん」だし太鼓は「どん」だものね。
この映画がいろんな国で上映されて
いろんな国の人が「ちんど~ん!」なんて言ってくれたりしたら
楽しいな。
そんなこと想像しながらがんばってます!
0 件のコメント:
コメントを投稿